外语讲坛第55期:MTI学位论文写作:原则与应用

发布时间:2025-05-27 来源:外国语学院

2025526下午,广东外语外贸大学赵军峰教授应邀外国语学5A402报告厅开展了题为MTI学位论文写作:原则与应用的学术讲座。本次讲座吸引了全院MTI导师研究生外国语学院副院长李飞武主持讲座


讲座伊始,赵教授回顾了翻译专业学位从硕士提升至博士层次的历程,并围绕“何为译?译为何?译何为?”及人工智能发展趋势等问题展开阐述。赵教授提出,MTI人才培养需强化语言文化竞争力,培养高端译员并推动多元化发展。他认为翻译工程师兼具跨语言翻译者、跨文化沟通者和科技外交使者等多重身份。同时赵教授强调,“创新引领、产业驱动、职业导向”的翻译人才培养理念与原则是专业学位研究生培养的“基石”,学位论文写作则是“顶石”环节。针对MTI专业学位论文的五种主要形式——翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告和翻译研究论文,赵教授结合实例,详细分析各形式的内容结构、研究方法、写作规范和评价指标。


此次讲座成效显著,让学生明确MTI学位论文写作的要求与方向,深刻认识到在实践中发现、分析和解决问题的重要性,有助于提升学生学术研究与实践应用能力,为其职业发展和学术深造筑牢基础。

 

主讲人简介:赵军峰法律语言学博士,广东外语外贸大学二级教授,广东省普通高校人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任,高级翻译学院教授,博士生导师/博士后合作导师。第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,中国翻译协会理事兼涉外法治翻译与传播专业委员会副主任,《中国翻译》《上海翻译》编委。主持完成国家哲学社科基金及省部级科研教学项目10多项,出版专著、教材和译著10多部。在SSCI/CSSCI以及外语类核心期刊发表论文50多篇。

(文:张汉娇)