【外语讲坛】第44期:从“基石”到“顶石”:翻译人才培养的理念、原则与进路

发布时间:2024-09-25 来源:外国语学院

2024923下午,广东外语外贸大学赵军峰教授应邀外国语学5A402报告厅开展了题为基石顶石:翻译人才培养的理念、原则与进路的学术讲座。本次讲座吸引了全院教师及MTI研究生外国语学院执行院长邓飞主持讲座

 


赵军峰教授现任广东外语外贸大学二级教授广东省普通高校人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,拥有丰富的学术成就,主持多项国家级和省部级科研项目,发表学术论文50余篇,出版著作10余部。

   


赵教授首先用“一个定义、两块石头、三句话、四种关系”对讲座内容进行概括式介绍和导入,然后就翻译专业学位类别由硕士层次提升到博士层次的背景和重要意义、何为译、为何译以及数智时代译何为等问题作了深入阐述。赵教授在讲座中重点介绍了不同类别学位授权点评估的要求,分析了评估过程中所发现的翻译硕士专业学位点建设存在的问题,并就如何加强学位点建设、提升翻译硕士培养质量提出了中肯的指导性意见。赵教授强调要坚持用“创新引领、知行合一、产业驱动、职业导向”的翻译人才培养理念和原则打好翻译人才培养“基石”,以《翻译硕士专业学位论文基本要求(新版)》为指导做好专业学位研究生培养的“顶石”环节。

在互动环节,他就MTI学生未来的就业和发展给出了富有见地的意见,也为MTI专任教师的教学思路和实践发展提供了宝贵的建议。与会师生普遍认为,此次讲座加深了他们对翻译人才培养的理解,对以后的教学或学习具有重要指导作用。

(文:张汉娇;图:张燕