2021年英语角第六期

发布时间:2021-04-25 来源:外国语学院

一.打卡内容介绍

 

Part1:Topic

In today’s English Corner , we will turn our eyes to a landmark Japanese animated film -- “Demon Slayer: Mugen Train

 

 

Part2:Related background

Here are the 10 highest-grossing anime films before the release of Demon slayer:Mugen train in Japan.

  1. Spirited Away :千与千寻

  2. Grave of the Fireflies:萤火虫之墓

  3. Your Name:你的名字

  4. Princess Mononoke :幽灵公主

  5. A Silent Voice :寂静之音

  6. Howl’s Moving Castle:哈克的移动城堡

  7. My Neighbour Totoro:龙猫

  8. Wolf Children :狼少年

  9. Neon Genesis Evangelion:The end of Evangelion:

    新世纪福音战士:新世纪福音战士的终结

    10.Nausicaa of the Vally of the Wind:风之谷

     

     

    Tokyo Anime Awards Festival(东京动画奖)

     

    东京动画奖(简称:TAAF),是东京国际动画博览会主办的动画奖项,于2002年开始。东京动画奖旨在发现和培养新的人才,并有助于推动动画文化产业的发展。

    东京动画奖与神户动画奖、日本文化厅媒体艺术祭(动画部门)同为日本动画指标性的三大奖项.

 

 

Part3:Reading(today’s task)

 

Record slayer

(屠榜之刃)

The right at the right time helps Japan confront its demons.

For nearly 20 yearSpirited Away”, an Oscar-winning animation, reigned unchallenged  as Japan’s highest-earning film. But in the last days of 2020 the title was, well, spirited  away     by “Demon Slayer: Mugen Train”, an adaptation of a hit manga (comic book). Set in the early 20th century, “Demon Slayer” follows a young boy, Tanjiro, as he and his comrades battle a band of demons who have killed his family and turned his sister into one of them, as demons do. “Spirited Away” took more than eight months to reach ticket sales of ¥30bn ($247m at the time); “Demon Slayer” passed that mark in less than two (there was hardly any inflation in the intervening period). Box office   receipts    currently   stand at ¥36bn ($349m).

 

20年来,奥斯卡获奖动画《千与千寻》以绝对的票房收入霸占着日本电影收1入的榜首。而在2020年的最后几天,榜首的头衔却易手给了一部改编自热门漫画的动画电影——《鬼灭之刃:无限列车》。《鬼灭之刃》的故事背景为20世纪初,电影讲述了男孩炭治郎(Tanjiro)和他的战友们“鬼”战斗的故事。这些“鬼”杀死了他的家人,还把他的妹妹也变成了他们中的一员。《千与千寻》(Spirited Away)花了8个多月的时间才达到300亿日元(当时合2.47亿美元)的票房收入;而《鬼灭之刃》则在不到两个月的时间里突破了300亿日元的大关(其间日本几乎没有通货膨胀)。目前《鬼灭之刃》的票房收入约为360亿日元(合3.49亿美元)。

 

The film is one of several hits from the same storyline. The original manga series ran in the popular Weekly Shonen Jump from    2016    until    2020. Subsequent  compilations have sold over 100m copies. A television show based on the series was named anime of the year in 2020 at the Tokyo Anime Awards Festival, an animation industry powwow. The series theme song topped the pop charts. Marketing tie-ups saw “Demon Slayer” characters deployed to sell everything from rice balls to toy swords. Products linked to the series have brought in ¥270bn, according to the Daiichi  Life Research Institute, a think-tank.

 

电影带来的冲击只是其系列作品中的一部分。这部原创漫画于2016年至2020年在漫画杂志《周刊少年Jump》上连载。目前的几部合辑的销售量已超过1亿册。2020年,在动漫行业的盛会——东京动画奖上,基于漫画改编的同名电视动画被评为“年度动画”。该系列的主题曲登上了流行音乐排行榜榜首。在营销合作中,“鬼灭之刃”的角色周边已经渗透到从饭团到玩具剑等各种商品中了。日本第一生命研究所(Daiichi Life Research Institute)研究表示,该系列相关的产品已经创造了近2700亿日元的收入。

 

The series has permeated all walks of life. Suga Yoshihide, the 72-year-old prime minister, reportedly referred to one of its signature phrases—“total concentration breathing”—during a cabinet meeting. Primary-school pupils named Tanjiro their most admired person in a survey in November, just pipping their mothers (who came second) but well ahead of their fathers (who came a lowly fifth).

 

该系列作品已经渗透进日本各行各业。据报道,72岁的日本首相菅义伟在一次内阁会议上提到了它的标志性短语之一——“完全集中呼吸”。在去年11月进行的一项调查中,小学生们认为炭治郎是最值得尊敬的人。相比之下,母亲们稍逊一筹(排名第二),而父亲们遥遥落后(排名第五)。

 

In part, “Demon Slayer” has covid-19 to thank for its success. The manga concluded in the early days of the pandemic, as many Japanese hunkered down at home. That fuelled fresh interest in earlier issues and in the television series released in 2019. Unlike longer-running series with daunting tomes  of back issues, such as Dragon Ball”orDoraemon”, the new and relatively compact “Demon Slayer” proved perfect for quarantine-era bingeing. The films release, in turn, coincided with the lifting of restrictions on audience sizes at Japanese cinemas. Moreover, Hollywood studios were holding o releasing blockbusters at the time. “It launched when entertainment was limited, so people ocked to it,” says Sudo Tadashi, an anime critic.

 

鬼灭之刃的成功一定程度上与防疫政策有关。这部漫画完结于疫情初期,而那时许多日本人在家中。这激发了人们对2019以及之前发布的电视节目的新兴趣。与《龙珠》、《哆啦A》等连载了一卷又一卷的超长系列不同,内容新颖且相对紧凑的《鬼灭之刃》完美地迎合了疫情时代的观众口味。而且,这部电影的上映恰逢日本电影院解除了对观众人数的限制。此外,好莱坞电影公司当时推迟了大片的上映。动漫评论家须藤正(Sudo Tadashi:“在这么一个娱乐受限的时期,人们对其的狂热至毋庸置疑。”

 

 

Part4:Support

Words:

第一段

reign/reɪn/n. 君主统治时期;任期;(运动员)持荣誉头衔时期;主宰期

                 v. 统治;成为最佳;盛行,支配

mugen:n.无限(日语发音)

manga/ˈmæŋɡə/ n. 日本漫画 (日语发音)

comrade/ˈkɒmreɪd/n. 同志;伙伴

inflation /ɪnˈfleɪʃn/ n. 膨胀;通货膨胀;夸张;自命不凡

intervene/ˌɪntəˈviːn/ vi. 干涉;调停;插入

receipt/rɪˈsiːt/n. 收到;收据;收入

 vt. 收到

 

 

第二段

compilation/ˌkɒmpɪˈleɪʃn/ n. 编译;编辑;汇编

powwow /ˈpaʊwaʊ/  n. 仪式;巫师;医师

vi. 商谈;举行祈祷仪式

vt. 用巫术医治

tie-up /ˈtaɪ ʌp/ n. 联合;联系;协作;业务停顿;停泊处;牛棚

deploy/dɪˈplɔɪ/  vt. 配置;展开;使疏开

vi. 部署;展开

n. 部署

think-tank/ˈθɪŋk tæŋk/:智囊团

 

第三段

permeate /ˈpɜːmieɪt/ vt. 渗透,透过;弥漫

vi. 弥漫;透入;散布

cabinet/ˈkæbɪnət/ n. 内阁;橱柜;展览艺术品的小陈列室;外壳

adj. 内阁的;私下的,秘密的

pip/pɪp/ n. 果核;种子;小毛病;很好的人(事物)

vt. 破壳而出

 

第四段

hunker /ˈhʌŋkə(r)/vi. 蹲下,盘坐

n. 守旧者

daunt /dɔːnt/ vt. 使气馁,使畏缩;威吓

tome/təʊm/n. 几卷中的)一册

compact/kəmˈpækt;ˈkɒmpækt/ adj. 袖珍的;紧凑的;坚实的;矮小而健壮的;简洁的

n. 小汽车;带镜小粉盒;契约

v. 把……压实;使简洁;使紧密,压缩;订立(协定)

quarantine/ˈkwɒrəntiːn/n. 检疫隔离期;隔离;检疫;检疫区,隔离区

v. 对(动物或人)进行检疫隔离

era/ˈɪərə/ n. 时代;年代;纪元

n. (Era)人名;(意、芬、印)埃拉

binge /bɪndʒ/ n. 狂欢,狂闹;放纵

vt. 放纵

vi. 狂饮作乐;大吃大喝

blockbuster /ˈblɒkbʌstə(r)/ n. 轰动;巨型炸弹;一鸣惊人者

 

 

二、打卡流程

1.青年之声报名请扫描下方二维码,最晚于4月26日(周)晚上24:00报名,完成评论,报名成功即可,不需要签到,在本期活动结束后进行评分(活动结束后会自动弹出)方可算参与活动成功,未报名青年之声者取消本次活动参与资格。



 

 

 

2.青年之声的报名需按照年级+专业+班级+姓名的格式进行名字修改,可扫描二维码后点击左上角青年之声首页我的进行修改。

 

3.扫描下方二维码进入打卡小程序,每位成员进入小打卡时,需按年级+专业+班级+姓名修改好昵称,以便后台统计打卡名单。(没有按要求修改者不计入打卡)

 

 

 

 

  1. 本次打卡小程序开放时间为4月26日(周 0:00(每一期的小程序开放时间都仅为24小时,即当天0:00开启,24:00关闭。)

     

     

三、打卡要求

1.本次打卡任务为朗读Part3内所有内容且朗读的时限5分钟,请务必在规定时间内完成。

2.请务必在当期主题下打卡,不在本期主题下的打卡和未达到要求时长的打卡不计入打卡统计,即打卡失效,属于无效打卡。

3.如出现所读内容与主题无关且没有及时补卡的情况,则视为不合格。每周一的打卡推送将会公示上周不合格同学名单,并取消这些同学参与活动的资格。

4.必须由本人亲自打卡,一期内容多次打卡只算一次(目前一期内容只需打一次卡)

5.如有特殊原因(仅限平台集体出现的问题)无法打卡,请及时反馈到外国语学院学习部(可通过咨询群反馈)